- 
  Adamik, Lajos: "Dieser Strick, dieses Seil, diese Schnur". Mit Ransmayr in Straelen. In: Knöfler, Markus u.a. (Hrsg.): Die Lebenden und die Toten; Beiträge zur österreichischen Gegenwartsliteratur (Budapester Beiträge zur Germanistik 35). 2000.Adamik, Lajos: "Dieser Strick, dieses Seil, diese Schnur". Mit Ransmayr in Straelen; in: Knöfler, Markus u.a. (Hrsg.): Die Lebenden und die Toten; Beiträge zur österreichischen Gegenwartsliteratur (Budapester Beiträge zur Germanistik 35).- Budapest 2000, S. 95 ff.1)
 - 
  Adamik, Lajos: "Dieser Strick, dieses Seil, diese Schnur". Mit Ransmayr in Straelen;. In: Knöfler, Markus u.a. (Hrsg.): Die Lebenden und die Toten. Beiträge zur österreichischen Gegenwartsliteratur (Budapester Beiträge zur Germanistik 35).-. 2000.Adamik, Lajos: "Dieser Strick, dieses Seil, diese Schnur". Mit Ransmayr in Straelen; in: Knöfler, Markus u.a. (Hrsg.): Die Lebenden und die Toten. Beiträge zur österreichischen Gegenwartsliteratur (Budapester Beiträge zur Germanistik 35).- Budapest 2000, S. 95 ff.; betrifft also Christoph Ransmayr1)
 - 
  Adamik, Lajos: "Dieser Strick, dieses Seil, diese Schnur«".Mit Ransmayr in Straelen. In: Knöfler, Markus (Hrsg.): Die Lebenden und die Toten. Beiträge zur österreichischen Gegenwartsliteratur (Budapester Beiträge zur Germanistik 39. 2000.Adamik, Lajos: "Dieser Strick, dieses Seil, diese Schnur«".Mit Ransmayr in Straelen; in: Knöfler, Markus (Hrsg.): Die Lebenden und die Toten. Beiträge zur österreichischen Gegenwartsliteratur (Budapester Beiträge zur Germanistik 39.- Budapest 2000, S. 95 ff.1)
 - 
  Adamik, Lajos: "so gesehen leben die Menschen alle nur ein politisches Leben und sterben sie einen politischen Tod." Ein mysteriöser ungarischer Revolutionär in Thomas Bernhards "Hirn". In: Konnte Rilke radfahren? Die Faszination des Biographischen in der deutschen Literatur. Gedenkschrift für Ferenc Szász. Hrsg.: Imre Kurdi. 2009.Adamik, Lajos: "so gesehen leben die Menschen alle nur ein politisches Leben und sterben sie einen politischen Tod". Ein mysteriöser ungarischer Revolutionär in Thomas Bernhards "Hirn"; in: Konnte Rilke radfahren? Die Faszination des Biographischen in der deutschen Literatur. Gedenkschrift für Ferenc Szász. Hrsg.: Imre Kurdi.- Frankfurt am Main u.a. 2009, S. 83-911)
 - 
  Adamik, Lajos: Der unbeirrbare Drang, vom längsten Satz bis zum kürzesten möglichst kunstvoll zu scheiterm. In: Ein übersetztes Buch ist wie eine Leiche. Übersetzer antworten Thomas Bernhard : Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium, Wien, am 28. März 2017. 2017.Adamik, Lajos: Der unbeirrbare Drang, vom längsten Satz bis zum kürzesten möglichst kunstvoll zu scheiterm; in: Ein übersetztes Buch ist wie eine Leiche. Übersetzer antworten Thomas Bernhard : Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium, Wien, am 28. März 2017.- Mattighofen 2017, S. 33 ff.1)
 - 
  Adamik, Lajos: Rezeption in Ost- und Südosteuropa: Ungarn. In: Huber, Martin - Manfred Mittermayer, unter Mitwirkung von Bernhard Judex (Hrsg.): Bernhard-Handbuch. Leben - Werk - Wirkung. 2018.Adamik, Lajos: Rezeption in Ost- und Südosteuropa: Ungarn; in: Huber, Martin - Manfred Mittermayer, unter Mitwirkung von Bernhard Judex (Hrsg.): Bernhard-Handbuch. Leben - Werk - Wirkung.- Stuttgart 2018, S. 505-5061)
 - 
  Biber, Hanno: "Wir lesen ein Buch, wir lesen uns selbst, verbascheuen also dadurch lektüre". Von der Möglichkeit der digitalen Methode zur Untersuchung der Korrektur von Thomas Bernhard. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.. 2017.Biber, Hanno: "Wir lesen ein Buch, wir lesen uns selbst, verbascheuen also dadurch lektüre". Von der Möglichkeit der digitalen Methode zur Untersuchung der Korrektur von Thomas Bernhard; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.- Wien 2017, S. 12 ff.1)
 - 
  Biber, Hanno: „Wir lesen ein Buch, wir lesen uns selbst, verabscheuen also dadurch Lektüre“. Von der Möglichkeit der digitalen Methode zur Untersuchung der Korrektur von Thomas Bernhard. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard. 2019.Biber, Hanno: „Wir lesen ein Buch, wir lesen uns selbst, verabscheuen also dadurch Lektüre“. Von der Möglichkeit der digitalen Methode zur Untersuchung der Korrektur von Thomas Bernhard; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard:- Wien 2019, S. 12 ff.1)
 - 
  Bombitz, Attila: Ergänzungen, Errettungen. Über eine ungarische Thomas-Bernhard-Ausgabe. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.. 2017.Bombitz, Attila: Ergänzungen, Errettungen. Über eine ungarische Thomas-Bernhard-Ausgabe; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.- Wien 2017, S. 28 ff.1)
 - 
  Bombitz, Attila: Ergänzungen, Erretungen. Über eine ungarische Thomas-Bernhard-Ausgabe. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard. 2019.Bombitz, Attila: Ergänzungen, Erretungen. Über eine ungarische Thomas-Bernhard-Ausgabe; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard:- Wien 2019, S. 28 ff.1)
 - 
  Dobrovol'skij, Dmitrij: Wittgensteins Neffe in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.. 2017.Dobrovol'skij, Dmitrij: Wittgensteins Neffe in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.- Wien 2017, S. 61 ff.1)
 - 
  Dobrovol'skij, Dmitrij: Wittgensteins Neffe in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard. 2019.Dobrovol'skij, Dmitrij: Wittgensteins Neffe in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard:- Wien 2019, S. 61 ff.1)
 - 
  Györffy, Miklós: Zur ungarischen Rezeption der Theaterstücke Bernhards. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.. 2017.Györffy, Miklós: Zur ungarischen Rezeption der Theaterstücke Bernhards; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.- Wien 2017, S. 74 ff.1)
 - 
  Györffy, Miklós: Zur ungarischen Rezeption der Theterstücke Bernhards. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard. 2019.Györffy, Miklós: Zur ungarischen Rezeption der Theterstücke Bernhards; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard:- Wien 2019, S. 74 ff.1)
 - 
  Kedzierski, Marék: "Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können…" Über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.. 2017.Kedzierski, Marék: "Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können…" Über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.- Wien 2017, S. 83 ff.1)
 - 
  Kedzierski, Marek: „Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können...“ Über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard. 2019.Kedzierski, Marek: „Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können...“ Über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard:- Wien 2019, S. 83 ff.1)
 - 
  Kovács, Edit: "Naturgemäß". W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard. 2019.Kovács, Edit: "Naturgemäß". W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard:- Wien 2019, S. 93 ff.1)
 - 
  Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard. 2019.Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard:- Wien 2019, 109 S.1)
 - 
  Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.):: Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard. 2017.Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.- Wien 2017, 109 S.1)
 - 
  Kovács, Edit:: "Naturgemäß". W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.. 2017.Kovács, Edit: "Naturgemäß". W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.- Wien 2017, S. 93 ff.1)
 - 
  Szinger, Ádám: Thomas Bernhard: Ein Kind - eine rezeptionsästhetische Annäherung an die ungarische Übersetzung und Neuübersetzung. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.. 2017.Szinger, Ádám: Thomas Bernhard: Ein Kind - eine rezeptionsästhetische Annäherung an die ungarische Übersetzung und Neuübersetzung; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard.- Wien 2017, S. 47 ff.1)
 - 
  Szinger, Ádám: Thomas Bernhard: Ein Kind - eine rezeptionsästhetische Annäherung an die ungarische Übersetzung und Neuübersetzung. In: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard. 2019.Szinger, Ádám: Thomas Bernhard: Ein Kind - eine rezeptionsästhetische Annäherung an die ungarische Übersetzung und Neuübersetzung; in: Kovács, Edit - Lajos Adamik (Hrsg.): Fogosch oder Zander, kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard:- Wien 2019, S. 47 ff.1)
 
1) Bibliografie zur oö. Geschichte
*) Ergänzungen "forum oö
            geschichte"
Die Datenbank "Historische Bibliografie" enthält cirka 110.000 Einträge an historisch-landeskundlicher Literatur aus dem mehrbändigen Druckwerk "Bibliographie zur oberösterreichischen Geschichte" (1891-2010) sowie ergänzende Online-Einträge bis zum Erscheinungsjahr 2017.
Hinweis zur Verlinkung von Suchergebnissen für E-Mailversand oder Integration auf externen Websites (z.B. wikipedia):
Einzelne Suchbegriffe: www.ooegeschichte.at/bibliografie/suchbegriff (Bsp.: www.ooegeschichte.at/bibliografie/pferdeeisenbahn)
Mehrere Suchbegriffe: www.ooegeschichte.at/bibliografie/suchbegriff+suchbegriff (Bsp.: www.ooegeschichte.at/bibliografie/hugo+schanovsky)